2019年11月28日下午,外国语学院在4号教学楼202教室为我院翻译专业师生举办翻译技术讲座。上海Tmxmall高级产品经理刘宁赫受邀来我院分享最新的翻译信息知识。 刘宁赫是Tmxmall高级产品经理,精通各类CAT工具实践应用,以一者君身份撰写SDL Trados、memoQ、AntConc等入门系列教程; 2017年出席“第九届中国翻译职业交流大会”任发言嘉宾;同年,受邀编写《翻译技术教程》计算机辅助翻译教材相关翻译技术章节。2018年任“基于语料库的语言对比与翻译研究高端论坛暨语料库运用与项目申报研修班”讲师;任全国翻译专业学位研究生教育(MTI)2018年年会发言嘉宾。2019年任大连海事大学、浙江理工大学笔译专业硕士研究生企业导师。
刘宁赫老师擅长深入浅出讲解计算机辅助翻译,已受邀走进复旦大学、同济大学、上海外国语大学等近百所高校课堂普及翻译技术。此次讲座他从在信息时代如何在海量资源中迅速获取所需资源讲起,介绍了语料的检索技术及国内外记忆库、术语库、在线词典等资源的使用方法,对计算机辅助翻译、语料库的概念,语料对齐、管理、利用工具和当下主流计算机辅助翻译工具等进行了全面介绍。他结合自身从业经验为学生讲授了翻译行业就业形势和就业方向相关问题。讲座由外国语学院副院长刘艳锋教授主持,部分外语教师、我院翻译专业学生参加了此次讲座。讲座后,学生反响强烈,纷纷就翻译技术问题和就业问题向刘老师提问,刘老师一一进行了详细解答。讲座后,刘宁赫老师被榆林学院聘任为外国语学院翻译专业行业指导老师,以期共同促进我院翻译专业本科生培养工作。